La traduction certifiée conforme appelée
également « traduction assermentée » est nécessaire quand il faut
produire devant un organisme officiel, une juridiction ou encore une
administration d’un pays des documents qui ne sont pas rédigés dans la langue
de ce pays. Elle a pour objectif de certifier que le contenu du document
traduit est conforme au document original.
Les traductions certifiées conformes sont
effectuées par un traducteur assermenté. Le traducteur
appose son cachet et sa signature sur la traduction et sur l’original. Un
traducteur expert également appelé « traducteur assermenté » a une compétence nationale.
Les domaines d’interventions
extrajudiciaires d’un traducteur assermenté sont multiples. Pour des
particuliers il s’agit de la traduction des pièces d’état civil étrangères (carte
nationale d’identité, passeport, titre de séjour, extrait d’acte de naissance, acte
de mariage, livret de famille etc…), des diplômes, des dossiers d’adoption, des
actes notariés, des dossiers de succession, des jugements et bien d’autres.
Pour
les sociétés c’est la traduction des documents à produire devant des
juridictions, des administrations et d’autres organismes officiels étrangers (statuts,
extraits Kbis, contrats, comptes rendus), des dossiers pour participer à des
appels d’offre ou créer une filiale à l’étranger etc…
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire